免費中文 AI / 大模型術語詞典:40+ 詞條(大模型、RAG、智慧代理、上下文視窗…),中英對照、簡明解釋。瀏覽器本機執行。
中文 AI 術語詞典(中英對照)
一份可搜尋、中英對照的 AI 大模型術語詞典,收錄 40 多個常用術語。每條都給出中文術語、對應的英文術語,以及一段簡明的中文解釋——讓你在中文資料與英文論文、API 文件、模型卡之間輕鬆切換。可按中文或英文搜尋;全程在你的瀏覽器本機執行,不向伺服器傳送任何內容,也不會呼叫任何模型。
提示:這是一份查閱用的術語詞典,不是聊天機器人。它只在本機查詞——不會呼叫任何模型,你輸入的內容也不會傳送到任何地方。
沒有匹配的術語。換一個中文或英文關鍵字試試。
本中文 AI 術語詞典的使用說明
瀏覽整份詞表
打開頁面即可看到 40 多個 AI / 大模型核心術語,按英文字母排序,每一條都給出中文術語、對應的英文術語,以及一段簡明的中文解釋。不輸入任何內容也能從頭到尾通讀,快速建立對整個領域的整體印象。
用中文或英文搜尋
在搜尋框裡輸入關鍵字即可即時篩選:可以打中文(如「微調」「幻覺」「智慧代理」),也可以打英文(如 RAG、token、temperature),還能搜解釋裡的字詞。詞表會即時收窄,並顯示目前命中數量。
對照中英、理解概念
每條詞目把中文術語與英文術語並排呈現,方便你在中文資料和英文論文、API 文件之間無縫切換。讀懂簡明解釋後,再回看術語本身,概念會記得更牢。
帶著術語去用大模型
弄清「上下文窗口」「溫度」「思維鏈」等術語後,你就能更精準地寫提示詞、調參數、讀模型卡。本工具只在瀏覽器本機查詞,不連網、不呼叫任何模型,可放心反覆查閱。
本中文 AI 術語詞典的使用說明
為什麼需要一份中文優先、中英對照的 AI 詞典
人工智慧領域的大量基礎詞彙——Token、嵌入、微調、檢索增強生成、思維鏈——最初都是用英文創造的。但如今相當大一部分日常 AI 使用其實發生在中文環境裡:在 DeepSeek、通義千問、豆包、Kimi、文心、智譜等模型上,在中文的教程、產品頁和新聞裡。這種錯位會帶來反覆出現的摩擦:你在中文文章裡讀到「上下文窗口」,又在英文論文裡看到「context window」,卻沒意識到它們是同一回事;或者你明明懂「微調」,一看到模型卡上寫 fine-tuning 又愣住了。這份詞典正是為彌合這道鴻溝而生。它在設計上以中文為主——每條都先給中文術語和簡明中文解釋——但始終把英文對照緊貼在旁邊,讓這門領域的兩半重新連上。
詞表收錄了你在真正使用大模型時最常遇到的四十多個術語:大模型與 Token、提示詞與系統提示、溫度、Top-p 與最大輸出長度、思維鏈與少樣本提示、RAG 與向量資料庫、智慧代理與工具呼叫、幻覺、對齊與護欄、蒸餾、量化、嵌入、MoE 與推理模型。每條解釋都刻意簡短——用一兩句話講清這個術語是什麼、為什麼重要,不堆砌公式與多餘行話。這讓這份詞典對剛想看懂一條 AI 新聞的新手,和只是想在寫文件前確認某個英文術語標準中文譯法的工程師,都同樣好用。
「同一個概念常常藏在兩個名字背後——上下文窗口和 context window,幻覺和 hallucination。把它們並排看一次,這門領域就不再像兩種語言。」
如何用這份詞典更好地閱讀與寫提示詞
使用方法很簡單。打開頁面,整份詞表就在那裡,按英文術語字母順序(A–Z)排列,方便與英文資料對照。想收窄範圍,就在搜尋框裡輸入:它會同時比對中文術語、英文術語和每條解釋裡的字詞,所以「微調」、fine-tuning,甚至解釋裡的一個片段,都能找到同一張卡片,並由一個即時計數器顯示命中數量。由於清空搜尋框後不會遺失任何條目,你也可以直接從頭到尾通讀整份詞表,把它當作現代 AI 詞彙的速成入門。
認得對的詞,從你開始寫提示詞那一刻起就有回報。一旦明白「上下文窗口」和 context window 是同一個上限,你就不會再貼上超過模型容量的文本;一旦理解了「溫度」和 Top-p,你就能有意識地調節模型的創造力,而不是靠反覆試錯;一旦「思維鏈」和「工具呼叫」變得具體,你就能讀懂模型能力、設計更好的提示詞和智慧代理。又因為整個工具都在你的瀏覽器本機執行——不發網路請求、不呼叫模型、不儲存搜尋記錄——你可以放心地把它開成一個參考分頁,在閱讀、寫作或開發時隨時查閱,完全保護隱私。把它當作你正在使用的中文模型的好搭檔:當教程、發布說明或 API 文件裡的某個術語卡住你時,來這裡查一下,一眼看到中英兩種說法,然後繼續往下。
關於中文 AI 術語的 10 個要點
「大模型」是 Large Language Model(大語言模型,LLM)的中文常用說法,指參數量極大、在海量文本上訓練出來的語言模型。
模型按 Token(令牌)計費和計長,而不是按字數;一個 Token 通常是一個詞片或幾個字元,中英文切分方式還不一樣。
「上下文窗口」決定模型一次能同時記住多少內容,包含你的提問和它的回答,超出部分會被遺忘。
「溫度」越低,回答越穩定保守;越高則越多樣、有創意,但也更容易跑題或出錯。
RAG(檢索增強生成)先檢索資料再作答,是減少「幻覺」、讓回答有據可依的主流做法。
「幻覺」指模型一本正經地說出虛構或錯誤的內容,根源在於它預測的是「合理的文字」而非核實過的事實。
「智慧代理(Agent)」能圍繞目標自主多步行動、呼叫工具,而不只是給一次性回答。
「思維鏈(CoT)」讓模型先一步步推理再給答案,常能提升複雜問題的準確率。
「微調」是在預訓練模型上用專門資料繼續訓練;「蒸餾」「量化」則是把模型變小變快的兩種不同手段。
同一個概念在中英文資料裡常以不同名字出現——掌握中英對照,能讓你在中文教程和英文論文 / API 文件間無障礙切換。
常見問題
- 不會。它只是一份內建的術語詞表,所有搜尋與篩選都在你的瀏覽器本機完成,不呼叫 DeepSeek、通義千問或任何大模型,也不連網。你看到的所有解釋都是預先寫好的固定內容。
- 可以。搜尋框同時比對中文術語、英文術語和中文解釋裡的字詞。你既能輸入「微調」「幻覺」,也能輸入 fine-tuning、RAG、token,詞表會即時收窄並顯示命中數量。
- 涵蓋 40 多個 AI / 大模型核心概念,包括大模型、提示詞、微調、RAG / 檢索增強、智慧代理 / Agent、多模態、上下文窗口、Token / 分詞、溫度、思維鏈 CoT、蒸餾、量化、嵌入、幻覺、對齊、MoE、推理模型等。
- 本詞典以中文為主:每條先給中文術語,再配英文對照,解釋也用簡明中文書寫,方便中文讀者理解。若你需要純英文、按 A–Z 排列的版本,可使用我們的英文 AI/LLM 術語詞典。
- 不會。每條解釋都盡量用一兩句平實的中文講清概念的核心含義,避免堆砌公式與行話,適合剛接觸大模型的讀者,也方便有經驗者快速對照中英說法。
- 因為很多 AI 論文、API 文件、模型卡都是英文,而中文教程又常用中文譯名。把兩者並排放在一起,能讓你在中英資料之間順暢切換,遇到陌生英文詞時立刻知道對應的中文概念。
- 詞表按英文術語的字母順序(A–Z)排列,方便你和英文資料對照查閱。搜尋時則會即時篩選,無論順序如何都能快速定位到你要找的詞。
- 不會。整個工具用純 JavaScript 在你的瀏覽器本機執行,你輸入的搜尋詞不會傳送到任何伺服器、模型或第三方,也不會被儲存。
- 適合想快速看懂 AI 新聞和產品介紹的一般讀者、剛學提示詞的內容創作者,以及需要在中英術語間換算的學生、工程師與產品經理。當作隨手查閱的速查表即可。
- 完全免費,無需註冊或登入,也沒有使用次數限制。它在你的瀏覽器中執行,不收集任何資料。
Related News
You may be interested in these recent stories from our newsroom.
No related news yet for this tool. Our editorial team publishes new pieces every week.
Browse all news →75 more free tools
Calculators, converters, security tools — no signup.