Chinese Punctuation Rules Checker (中文标点规范)

PUNCTUATION GB/T 15834 CHECKER
Share:

Chinese punctuation rules checker (GB/T 15834-2011 standard). Paste text → auto-detects ASCII vs fullwidth issues, multiple punctuation runs, ASCII ellipsis + one-click auto-fix.

RT-CHN-077 · Converters & Units

Chinese Punctuation Rules Checker (中文标点规范)

Advertisement
After results · AD-W1Responsive

How to use

Paste Chinese text

Any text containing Chinese characters works. Mixed Chinese-English also fine.

Click "Check punctuation"

The tool scans for: ASCII halfwidth punctuation, multiple-punctuation runs, ASCII ellipsis (...), CJK-English spacing, etc.

Review results

Results grouped by severity (Error / Warning / Info). Each shows count, samples, and explanation.

One-click auto-fix

Click "Auto-fix" to convert all ASCII punctuation to fullwidth Chinese punctuation. Fixed text is ready to copy.

GB/T 15834 — China\'s Chinese Punctuation Standard

China\'s national standard GB/T 15834-2011 "Use of Punctuation Marks" is the authoritative reference for Chinese punctuation, effective June 2012. It specifies 16 fullwidth punctuation marks: 。 , ? ! ; : "" 「」 () —— ……, etc.

5 most common errors

(1) ASCII comma (,) in Chinese context — should be 「,」. (2) ASCII period (.) — should be 「。」. (3) ASCII ellipsis (...) — should be 「……」 (6 dots = U+2026 × 2). (4) Multiple punctuation runs (!!! or ???) — standard allows only one per sentence. (5) ASCII straight quotes ("") — should be curly "" or Chinese 「」.

"The real reason for fullwidth: Chinese characters are square. Halfwidth (50% width) breaks visual rhythm next to Chinese; fullwidth (100% width) maintains a unified grid."

Regional adoption

SG + MY Chinese education often overlooks the fullwidth/halfwidth distinction — local Chinese publications frequently misuse ASCII punctuation. HK + Taiwan strictly enforce fullwidth — this is basic professional Chinese typography.

Practical tips

(1) Input method switching: Chinese IME defaults to fullwidth, English IME defaults to halfwidth — don\'t mix. (2) Content copy-pasted from English documents must be fixed. (3) WeChat / Weibo / Moments are lenient, but formal documents (resumes, contracts, emails) must comply.

Advertisement
After how-to · AD-W2Responsive

10 facts about Chinese punctuation

01

Classical Chinese had no punctuation. Modern Chinese punctuation was imported from the West in the 1919 New Culture Movement — directly influenced by the May Fourth Movement.

02

The 「。」 (period) was imported from Japan in 1919 — the round shape distinct from Western ".". Classical Chinese used no-symbol spacing to mark sentence ends.

03

Mainland vs HK/TW quote conventions: mainland uses curly "" (Western-style); HK/Taiwan use traditional 「」 and 『』.

04

The Chinese ellipsis is SIX dots (……) not three. Correct encoding: U+2026 × 2.

05

"!!!" or "???" chains violate GB/T 15834. The standard permits only one per sentence.

06

"&" has no Chinese equivalent — should be replaced with 「与」 or 「和」.

07

《》 book title marks are unique to Chinese — marking books, films, articles. English uses italics or quotes instead.

08

「、」 (enumeration comma) is unique to Chinese — used for listed single characters/words (e.g. 红、橙、黄、绿). English uses regular commas.

09

The Chinese em-dash is TWO fullwidth dashes (——), not one. Used for thought breaks / inline notes.

10

SG + MY Chinese publications often misuse ASCII punctuation — HK/TW/mainland professional typography is strict about it.

Frequently Asked Questions

  • (1) ASCII halfwidth punctuation (, . ? ! : ; ") in Chinese context; (2) Punctuation chains (!!! ???); (3) ASCII ellipsis (...) replacing Chinese (……); (4) Missing CJK-English spaces (info-level).

  • No. It only replaces punctuation (halfwidth → fullwidth). Content and sentence structure are completely preserved.

  • No. All checking and fixing runs in your browser. Your text never leaves your device.

  • Quotes require human judgment (open vs close) — the tool flags but does not auto-fix them. Manually replace with 「「」」 or 「""」.

  • China's national standard "Use of Punctuation Marks" — published 2011, effective June 2012. All professional Chinese publications, textbooks, contracts should comply.

  • Same principle (fullwidth) but local differences. HK/TW prefer traditional 「「」」 and 『』 quotes; mainland uses 「""」.

  • Not strictly. Daily chats, no one cares. But formal documents (resumes, contracts, emails, reports, publications) must comply.

  • When imported in 1919, matching the visual length of English's 3 dots — Chinese characters are ~2× English character width, so 6 dots equals 3 ASCII dots visually.

  • China's national standard GB/T 15834-2011, publicly published.

  • Yes. All RECATOOLS tools are 100% free, ad-supported.

Related News

You may be interested in these recent stories from our newsroom.

No related news yet for this tool. Our editorial team publishes new pieces every week.

Browse all news →
Advertisement
Pre-footer · AD-W3 728 × 90

75 more free tools

Calculators, converters, security tools — no signup.